教科書には載っていない中国語

【知っているとかっこいい】中国語の愛の名言を紹介

みなさんこんにちは。

月が綺麗ですね

この言葉をご存じでしょうか?

これは、日本の文豪夏目漱石が、英語の「I love you」をどう訳したらいいか弟子に聞かれたとき「日本人は愛しているなどという直接的な表現は使わない。月が綺麗ですねとでも訳しておきなさい。」といったことから、月が綺麗ですね=愛しているという知る人ぞ知るフレーズになりました。

実は中国語にも似たように、ぱっと見普通のフレーズが、愛しているという意味になるものがあります。

そんな、すこし古めかしい歯の浮くような愛の名言をご紹介していきます。

なお、和訳については自分なりに訳したものなので、必ずしも私の訳が合っているとは限りません。

何となくこういう意味なんだなと思っていただければ幸いです。

 

鲁迅

鲁迅

我爱子君,仗着她逃出这寂静和空虚

Wǒ ài zǐ jūn, zhàngzhe tā táo chū zhè jìjìng hé kōngxū.

和訳:私は彼女をとても愛している、彼女に対する愛さえあればもはや孤独や虚無を感じない。

鲁迅 の『伤逝』という小説に出てくる一句。

彼女の愛しているという気持ちを持っているだけで幸せになれるというとってもロマンチックな言葉です。

 

張愛玲

張愛玲

阳光温热, 岁月静好, 你还不来, 我怎敢老去

Yángguāng wēnrè, suìyuè jìnghǎo, nǐ hái bù lái, wǒ zěn gǎn lǎo qù.

和訳:暖かい太陽があり、平穏な毎日がある。あなたがいなければ、私はどうやって歳をとっていけばよいのだろう。

中国の文学者、张爱玲の『倾城之恋』に出てくる言葉。

 

李白

李白

朗骑竹马来,绕床弄青梅

ǎng qí zhúmǎ lái, rào chuáng nòng qīngméi.

和訳:あなたは竹馬に乗ってやって来て、井戸のふちをまわって、梅を弄んだものですね。

李白の五言古詩『長干行』に出てくる1節で、遠征に行っている夫を案ずる妻が、夫との出会った頃を思い出して歌った部分になります。

 

苏轼

苏轼

不思量,自難忘.

Bù sīliang, zì nánwàng.

和訳:思い起こそうとしなくても、彼女のことは忘れがたい。

宋代の文学者、苏轼の『江城子·乙卯正月二十日夜记梦』で語られた言葉です。

亡くなった妻のことを思い出そうとしなくても自然と思いだしてしまうという思慕の詩

李之仪

李之仪

只愿君心似我心,定不负相思意

Zhǐyuàn jūn xīn sì wǒ xīn, dìng bùfù xiāngsīyì

和訳:ただ、あなたの気持ちが私の気持ちと同じであることを願います。私のあなたに対する深く思いやる思慕の気持ちを裏切ることは絶対にないだろう。

北宋代の詩人、李子仪『卜算子』に出てくる言葉

自分自身の相手に対する気持ちは永遠に変わらないということですね。

こんな言葉、人生で一度でいいから言われてみたいわね

 

钱武肃王

钱武肃王

陌上花开,可缓缓归矣

Mò shàng huā kāi, kě huǎn huǎn guī yǐ

和訳:小路の花が咲くころだよ。ゆっくりでいいから帰っておいで。

中国、五代十国時代にあった 呉越国の王钱武肃王が妻にあてた手紙に書かれていた言葉。

実家に帰った妻がなかなか帰って来ないため、この手紙を送ったそう。

 

周星施

周星施

我养你啊

Wǒ yǎng nǐ a

和訳:私があなたを養います

1999年に香港で公開された『喜劇之王』という映画の主演周星施が言ったセリフです。

今でも使われたりします。

プロポーズしたあとに男性が使う印象。この言葉をよく思わない女性もいるから注意が必要ね。

 

林夕

林夕

你是我这一生等了半世未拆的礼物

Nǐ shì wǒ zhè yīshēng děngle bànshì wèi chāi de lǐwù

和訳:あなたは、私がこの一生で待ち続けたなにごとにも代えがたいプレゼント

香港の有名な作詞家林夕が作った『未拆的礼物』の中に出てくる歌詞

現代で、使ってもおかしくない表現です。

 

気に入った名言はありましたか?

 

あまりにも古くどうやって訳したらいいんだか分からないものもたくさんありました💦

中国の人って、とっさに詩を考えるのが得意ですよね

現代でも、こういった古代詩の表現を引用して恋人にメッセージを送ることも少なくありません。

中には現代で使える言葉もいれてみたので、よければ恋人に使ってみてください!

 

The following two tabs change content below.
安娜
国際恋愛ブログが書きたかったけどいろいろやっていくうちに雑記ブログになってしまいました泣。中華圏を中心とした恋愛から語学の話題、商品紹介までさまざまな記事を書いています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です