中国人の彼氏や彼女を持っている方必見の、恋人間で使える中国語の愛情表現を特集しました。
教科書に載っているようなものではなく、本当に中国の方が使っている言い方を中国の友人から聞きこんだものです!
「これ…どんな時に使うんだろう?」という疑問を解消するために、1つ1つに解説もつけているのでぜひ参考にしてみてください。
後半はちょっぴり大人な表現も混ざっているので、苦手な方はご遠慮ください。
中国語で恋人の呼び方ならこれ!!老公/老婆は意外と使わない?
目次
定番の愛情表現
愛しています
Wǒ ài nǐ
ウォーアイニー
我爱你(愛しています)は中国語でも重い愛の言葉!
付き合い始めではあまり使いません。
ここぞと言うときに使いましょう。
好きだよ
Wǒ xǐhuān nǐ
ウォーシーファンニ―
我爱你よりは気軽に使える表現。
付き合い始めでも熟年のカップルでも使用可能
很(hěn)を足して「我很喜欢你」にすると「大好き!」という意味になります。
あなたが恋しい
Wǒ xiǎng nǐ
ウォーシァン二ー
「あなたが恋しい。」「あなたを忘れられない。」「あなたが欲しい。」 など…
日本語に翻訳するのが難しく、いまいちしっくりくる日本語表現が思いつかないのですが…
英語だと「I miss you」と同じ意味。
つまり、恋しくて寂しいみたいな意味が含まれた言葉です。
離れていて寂しいときや、デート終わりで「まだ離れたくない」というときに使うと◎
日常会話で使えそうな表現
日常的なシーンで使えそうなものをまとめました。
あなたは永遠に私のプリンセス
Nǐ yǒngyuǎn shì wǒ de gōngzhǔ
ニ―ヨンユェンシーウォーダゴンジュ
こんなこと言われたら嬉しくて小躍りしてしまいそうです笑
かっこいいね!
Nǐ hěn shuài
ニーヘンシュワイ
女→男に使います。日本語のかっこいいと完全に同じ意味。
あなたに夢中です
Wǒ de yǎnjīng lì bù kāi nǐle
ウォーダイェンジンィ―ブカイニーラ
好きすぎて狂っちゃいそう。恋人に夢中でどうしたらいいかもうわからない。
そんなときに使うとGOOD。
「我对你着迷(Wǒ duì nǐ zháomí)」という表現もありますが、小説に出てくるレベルで硬い表現なので普段の会話ではほぼ使いません。
私は永遠にあなたと一緒にいたい
告白の言葉としても使われたりします。とってもロマンチック。
もしかして…嫉妬してるんでしょう?
是不是 がないと「嫉妬してるの?」という意味になります。
恋人をいじめたいときに使っちゃいましょう笑
日常と言っても…少し特別感のある甘い表現が多めになってしまいました。
お願いする表現
お願い系の表現を集めました。
キスしてもいい?
Kěyǐ wěn nǐ ma?
クーイーウェン二―マ?
キスは許可をもらってするものではないかもしれませんが…
抱きしめてほしい
Bào wǒ
バオウォー
甘えたいときに使うとぴったりかな?
抱きしめて――ってときに使いましょう。
浮気しないでね。浮気したら絶対に許さない。
これはもはやお願いの表現ではありませんね…
要是你劈腿的话で「もしあんたが浮気したら…」という意味です。
このあとに他の言葉を入れ替えてもっと過激にしてもいいですよ(笑)
夫婦間で使う場合は「外遇wàiyù」になります。
日本語で言う浮気と不倫のように、イメージに若干違いがあります。
ベッドで使える表現
エッチのときに使える中国語です。悪用禁止!信頼関係のある恋人間で使ってくださいね。
開始編
「する?」
Yào ma?
ヤオマ?
ねぇ…どうかな…?
Zěnme bàn ne?
ゼンマバンナ?
リアルな言い方です。直接的に聞くのは恥ずかしいので始めるときは濁した表現を使います。
夜可愛がってあげるからね
Wǎnshàng wǒ huì téng nǐ de
ワンシャンウォーフイタンニーダ
「 疼你 」は、本来「かわいがる」・「溺愛する」という意味があり、「婆婆疼孙子(おばあちゃんはは孫を溺愛している)」など下ネタではなく普通に使う言葉です。
ある状況下でのみ男女の中国語になります。
「まぁまぁそんなに怒んないでよ。夜可愛がってあげるからさ?ww」というように使うことが多いです。
本気で言っているというよりは、男→女をからかうときに使うことが多い。
ちょっと待ってて、頭を洗ったらまた愛してあげるから。
Děng yīxià, xǐ tóu hǎole zài huílái hǎohǎo ài nǐ
ダンイーシア、シートウハオラザイフイライハオハオアイニ―
かなり婉曲した言い方です。ある意味ロマンチックかな?
返答編
気持ちいい?
Shuǎng ma?
シュアンマ?
「舒服吗?(Hǎo shūfú ma)」という表現もありますが、爽吗?のほうが砕けた表現です。
もう…ダメ…
Yǐjīng bùxíngle
イージンブーシンラ
もっと欲しい?
Nǐ hái yào ma?
二―ハイヤオマ?
これらは普通の会話の時も使う言葉ですが、状況が変わると下ネタになります(笑)
まとめ
中国語の愛情表現はどうでしたか?
機会があれば、ぜひ彼氏・彼女に使ってみてくださいね(*’ω’*)
一応カタカナ表記は付けましたが、中国語は発音が非常に重視されている言葉なので、日本語のカタカナ発音では通じない可能性大です。
もっともっとカップルで使えるような中国語を知りたい方にはこちらの『男と女の中国語』がおすすめ。
王様のブランチでも紹介されていました(笑)
最新記事 by 安娜 (全て見る)
- 紅茶たばこは本当にニコチンフリー?人体に影響があるか - 2020年8月1日
- 【丁度いい辛さ】農心の辛ラーメン激辛redは辛党にとってちょうどいい辛さだぞ!これは買うしかない - 2020年5月5日
- 本場のスパイスを安く買うなら結局Amazonか楽天が最強 - 2020年5月5日
定番中の定番な愛情表現!とりあえずこれを覚えておけば間違いなし。